A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Å
Ä
Ö

Taustaa

Mitä ovat maahanmuuttajasanakirjat?

Maahanmuuttajasanakirjojen on tarkoitus palvella Suomeen tulleita maahanmuuttajia maassa, jonka kieli ja kulttuuri ovat heille vieraita. Maahanmuuttajat tarvitsevat usein apua esimerkiksi silloin, kun he opiskelevat suomea tai asioivat viranomaisten kanssa.

Sanakirjoista on hyötyä tulkeille ja kääntäjille, joilla ei ehkä ole aikaisemmin ollut käytössään mitään näiden kielten kattavaa sanakirjaa.

Sanakirjat ovat avuksi myös silloin, kun maahanmuuttajat opiskelevat omaa kieltään tai haluavat ylläpitää sen taitoa, sillä sanakirjoista voi hakea myös maahanmuuttajan oman kielen sanoja.

Sanakirjat voivat palvella myös suomea äidinkielenään puhuvia, jos he tarvitsevat työssään tai opiskelussaan jotain maahanmuuttajakieltä tai ovat muuten vain siitä kiinnostuneita.

Kaikki Kotimaisten kielten keskuksen maahanmuuttajasanakirjat laaditaan samojen periaatteiden mukaisesti. Hakusanat on valittu niin, että mukana on suomen kielen keskeisin yleiskielen sanasto ja tärkeimmät termit niiltä aloilta, joiden kanssa maahanmuuttaja todennäköisesti joutuu tekemisiin ja joissa tarvitaan suomen kieltä. Näitä aloja ovat esimerkiksi sosiaali- ja terveydenhoito sekä opetusala. Myös yhteiskunnalliseen ja poliittiseen järjestelmään sekä uskontoon kuuluvia termejä tarvitaan monissa tilanteissa. Sanakirjassa on mukana myös työnhakuun ja työssäoloon liittyviä termejä sekä yhteiskunnan keskeisiin instituutioihin liittyviä nimiä ja lyhenteitä.

Suomi–somali-sanakirja on Kotimaisten kielten keskuksen ensimmäinen maahanmuuttajasanakirja. Seuraavana on vuorossa suomi–kurmandži-sanakirja. Jokaisessa valmiissa maahanmuuttajasanakirjassa on noin 30 000 hakusanaa. Kotimaisten kielten keskus toimittaa ja julkaisee sanakirjat opetus- ja kulttuuriministeriön erillisrahoituksen turvin.

Suomi–somali-sanakirjan tekijät

Suomenkielinen pohja:

Somalinkielinen osuus:

Tietotekniset asiantuntijat: Outi Lehtinen, Risto Widenius

Graafinen suunnittelu: Olli Miettinen

Lähteet

Maahanmuuttajasanakirjojen suomenkielisen pohjan lähteenä ovat pääosin olleet Kielitoimiston sanakirjan versiot vuosilta 2009–2017. Erikoisalojen termejä ja erisnimiä on poimittu eri lähteistä.

Somalinkieliset lähteet:

Internetlähteet:

Arar

Maxaa loola jeedaa qaamuusyada dadka waddanka u soo guuray?

Ujeeddada qaamuusyada dadka waddanka u soo guuray waa in looga faa’iideeyo dadka waddanka u soo guuray oo dhaqanka iyo luqadda finishku ku cusubyihiin. Dadka waddanka u soo guuray waxay badanaa caawimaad uga baahanyihiin, marka ay la kulmayaan shaqaalaha xafiisyada kala duwan ama marka ay afka finishka baranayaan.

Qaamuusyadan waxaa ka faa’iidaysan kara turjubaannada hadalka iyo kuwa qoraallada roga ama labadaba, intooda aan horay u heysan qaamuusyo baahidooda haqabtiri kara.

Qaamuusyadan waxaa kale oo ka faa’iidaysan kara dadka waddanka u soo guuray oo baranaya afkooda hooyo ama raba inay xoojiyaan, maaddaama erayo ku qoran afka hooyo ee dadka waddanka u soo guuray qaamuusyadan wax looga raadsan karo.

Qaamuusyadan waxaa sidoo kale adeegsan kara dadka afkooda hooyo uu finishka yahay, kuwaas oo arrimo shaqooyinkooda ama waxbarashadooda la xiriira awgood u danaynaya luqadaha dadka waddanka u soo guuray. Waxaa kale oo jiri kara dad kala duwan oo siyaabo gaar ah u xiisaynaya qaamuusyadan dadka waddanka u soo guuray.

Dhammaan qaamuusyada dadka waddanka u soo guuray ee Machadka afafka rasmiga ah ee Finland (Kotimaisten kielten keskus) waxay ku salaysanyihiin oo lagu diyaariyay nidaam iyo mabda’ isku mid ah. Eray qaamuuseedyada nidaamka lagu soo xulay wuxuu ku salaysanyahay, iyadoo luqadda guud ee finishka laga soo qaatay erayo dhextaal ah oo la xiriiri kara nololmaalmeedka dadka waddanka u soo guuray. Laamaha ay eraydu la xiriiraan waxaa ka mid ah daryeelka caafimaadka iyo arrimaha bulshada iyo sidoo kale qaybaha kala duwan ee waxbarashada. Sidoo kale erayada loo adeegsado nidaamka siyaasadeed iyo midka bulsho iyo weliba dhinaca diinta waa kuwo xaalado badan looga baahan karo. Qaamuuskan waxaa sidoo kale ku jira erayo lagu shaqaraadsan karo ama lagu shaqaysan karo iyo sidoo kale erayo la soo gaabiyay iyo magacyo la xiriira laamaha bulshada udubdhexaadka u ah ama ay ku tiirsantahay.

Qaamuuska finish–soomaaliga (suomi–somali-sanakirja) waa qaamuuskii ugu horreeyay ee Machadka afafka rasmiga ah ee Finland uu u soo saaray dadka waddanka u soo guuray.

Qaamuuska labaad wuxuu noqonayaa finish–kurmaanji (suomi–kurmandži-sanakirja). Qaamuus walba wuxuu yeelan doonaa ilaa 30 000 oo eray qaamuuseed. Miisaaniyad khaas ah oo wasaaradda waxbarashada iyo dhaqanku bixiso ayuu Machadka afafka rasmiga ah ee Finland u adeegsadaa soo saarista qaamuusyadan.

Diyaariyaasha qaamuuska finish–soomaaliga

Machadka afafka rasmiga ah ee Finland

Qaybta af soomaaliga ah ee qaamuuska:

Qaybta af finishka ah ee qaamuuska:

Xeeldheerayaasha cilmiga kombiyuutarka: Outi Lehtinen, Risto Widenius

Qorshaynta garaaf sawireedka: Olli Miettinen

Tixraac

Erayada finishka ah ee qaamuusyada dadka waddanka u soo guuray waxaa intooda badan laga soo qaatay Qaamuuska xafiiska luqadaha (Kielitoimiston sanakirja), qaybihiisii soo baxay sannadihii 2009–2017.

Erayada laamaha khaaska ah iyo magacyada gaarka ah waxaa laga soo xigtay ilo kala duwan.

Tixraacyada af soomaaliga:

Tixraacyada internetka: