SISÄLLYS > RAKENNE > Vieruspari ja sekvenssi > Kysymys–vastaus-vieruspari > Vastaaminen > Väitelauseiden ja lausekkeiden tulkinta kysymykseksi > § 1208 Vuoro hakee varmistusta
§ 1208 Vuoro hakee varmistusta
Toinen konteksti, joka suosii deklaratiivimuotoisen lauseen tulkitsemista
kysyväksi, on sellainen, jossa kysyttävä tieto on peräisin yhteisestä
lähteestä. Tällaisessa väitelauseessa ei ole välttämättä mitään
sellaista kielellistä ainesta, joka osoittaisi asiaintilan puhujan
kannalta epäselväksi tai avoimeksi. Pikemminkin konteksti ohjaa
vastaanottajan huomaamaan, minkä toiminnan etujäsen aloittaa. On
kyse siitä, että kysymyksen ja vastauksen muodostama vieruspari
raivaa tilan seuraavalle puheenaiheelle. Esimerkiksi lääkärin vastaanotolla
tietoa potilaan tilasta on saatavilla myös dokumenteista, joihin
kysymys hakee tältä vahvistusta (a–b).
(a)
Lääkäri: | Sulla oli [papereiden mukaan] joku korvaongelma. |
Potilas: | Juu. |
| – – |
Lääkäri: | Tsä oot muuten ↑ter↑ve, |
Potilas: | Oon joo. (P) |
(b)
Lääkäri: | Ja sulla, oli antibioottikuuri, |
Potilas: | Oli, ja sitte oli myös jotai
muutaki – – (P) |
Haastattelua edeltävä nimen tarkistus tehdään
tyypillisesti väitelauseella (c).
(c)
H: |
Ja teirän nimenne on Vilpas Kän |
[säkangas. |
VK: |
|
[Joo Vilipas. (P; Kaustinen, SKNA) |
Esimerkki (d) havainnollistaa sitä, miten edeltävästä puheesta
ja muusta tiedosta tehtynä esitetty varmistusta hakeva vuoro ei
aina sisällä mitään merkkiä sen enempää päättelystä kuin puhujan
epätietoisuudestakaan. Kun deklaratiivilauseen (r. 7) esittää kutsuvieras
eikä remontoija, konteksti mahdollistaa sen tulkitsemisen kysyväksi.
Esimerkin (e) varmistusta edellyttävässä vuorossa oleva partikkeli sitte puolestaan
osoittaa, että kysyväksi tarkoitettu deklaratiivilause sisältää
tietoa, jonka puhuja on voinut päätellä jostain aiemmin selville
saamastaan.
(d)
1 | S: | Ku tota mull ois sellasta asiaa et meil on tupaantuliaiset |
2 | | kaheskymmenesyheksäs päivä lauantaina? |
3 | V: | Ahaa? |
4 | S: | Ja kutsusin teitä sinne. |
5 | V: | Vai niin. no sehän
mainiota. |
6 | S: | Joo. |
7 | V: | Tota (.) remontti
on valamis, |
8 | S: | No (.) melkein. (p) |
(e)
Siiri: | Nyt kuuluu hyvi. |
Missu: | No hyvä. |
Siiri: |
.hik |
[krr khm |
Missu: |
|
[↑Nii nii sää saatoit eile Jussin sitte. |
Siiri: |
Joo, (.) Saatoin. (p) |